Бог никогда не слеп к твоим слезам.
Бог никогда не глух к твоим молитвам.
Бог никогда не безразличен к твоей боли.
Он видит. Он слышит. Он избавит!
Для всяких обид я хочу умереть.
Хочу умереть и для чувств мятежных.
Пред взором держу я Голгофский крест.
Он веры сердечной - надёжный стержень.
Ты видишь, Боже, желанья мои.
Они рождаются от слов Писанья.
Души моленья летят от земли
К Тебе, святому Творцу мирозданья.
Ты знаешь дочернее сердце вполне,
Где для Тебя Трон любви основан.
От святости Твоей оно в огне,
Но не сгорает в возрожденье новом.
Трепещет в радости душа моя,
Со святостью соприкасаясь Божьей.
И хочется, Спаситель, для Тебя
Жить ясно-чисто в этом мире ложном.
Прости, Господь, но плоть всегда грешна
И для духовных поисков - помеха.
Знакома с истиной моя душа -
Плоть лишена победного успеха.
И ждёт душа грядущую Весну,
Где пред Возлюбленным своим предстанет,
Забудет с плотью долгую войну,
Прильнув к спасающей, пронзённой Длани.
Я для себя желаю умереть,
Все больше жизнь Иисусу посвящая.
Вот потому храню пред взором Крест,
Откуда началась дорога к Раю.
„Жизнь наша коротка. Что в ней ни приобретешь -
все должно оставить при входе в вечность.
Одно благо, которое пойдет с нами туда:
любовь к Богу и любовь ради Бога к ближнему.“
Игнатий (Брянчанинов)
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 520 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?